نوشته‌ها

کلمات متشابه - lay or lie

کلمات متشابه – lay or lie

با سلام و درود خدمت شما عزیزان. امروز هم با یکی دیگه از مقالات بخش کلمات متشابه در خدمتتون هستم. قراره تفاوت lay و lie رو باهم در این مقاله بررسی کنیم و ببینیم که lay or lie. امیدوارم تا انتهای مقاله همراه من باشید.

:Lay

بیایید اول با تعریف انگلیسی آن آشنا بشیم:

.to put sb or sth down so carefully into a flat position SYN place

بسیار خب, این متن توضیح میده که: چیزی یا کسی رو با دقت زیاد روی مکانی یا سطح صافی قرار دادن. سه حالت این فعل به صورت زیر می باشد:.

Lay          laid          laid

.Ex: He laid his hand on my shoulder

او دستش را روی شانه ام گذاشت.

:Lie

همونطور که احتمالا می دونستید, این فعل چندین معنی داره که در اینجا به دو مورد از آن ها می پردازم.

.to be in position in which your body is flat on the border, in a bed etc. lie on/in

این اولین معنی این فعل هستش که با توجه به توضیحات موجود در متن اشاره به دراز کشیدن داره. اما به حالات این فعل توجه کنید:

Lie          lay          lain          lying

.Ex: He was lying on the bed smoking a cigarette

او همانطور که در حال سیگار کشیدن بود, روی تخت دراز کشیده بود.

.to deliberately tell someone sth that is not true

این مورد هم که قبلا قطعا با اون آشنا بودید داره دروغ گفتن رو توضیح می ده. به حالات مختلفش دقت کنید.

Lie          lied          lied          lying

.Ex: I could tell from her face that she was lying

از صورتش می تونستم بخونم که داشت دروغ می گفت.

.Ex: I would never lie to you

من هیچوقت به دروغ نمی گویم.

.Ex: She lied about her age

او در مورد سنش دروغ گفت.

امیدوارم مقاله lay or lie بهتون کمک کرده باشه که تفاوت این کلمات رو از هم تمییز بدید.

ممنون از اینکه تا آخر این مقاله همراه من بودید. موفق باشید.

 

بررسی اصطلاحات و عبارات مربوط به آهنگ Dream It Possible از Delacey

آهنگ Dream It Possible از Delacey خواننده و ترانه سرای آمریکایی هست.

Sufian Bouhrara ترانه سرای این آهنگ بود. همچنین آهنگ Dream it possible در ۲۲ ژوئن سال ۲۰۱۹ برای شرکت هواوی منتشر شد. محتوای این آهنگ انگیزشی است.

در پایان این مقاله اصطلاحات و عبارات زیبا و کاربردی آهنگ Dream it possible را بررسی خواهیم کرد.


دانلود آهنگ Dream It Possible به همراه متن و ترجمه

DOWNLOAD

پخش آنلاین آهنگ Dream It Possible


 

آهنگ dream it possible

متن و ترجمه آهنگ Dream It Possible

I will run, I will climb, I will soar

خواهم دوید، بالا (صعود) خواهم رفت، اوج خواهم گرفت

I’m undefeated, ooh

من شکست ناپذیرم

Jumping out of my skin, pull the chord

در پوست خودم نمی گنجم، خودم انجامش خواهم داد

Yeah I believe it, ooh

آره من بهش اعتقاد دارم

The past is everything we were

گذشته همه ی چیزیه که ما قبلا بودیم(یعنی گذشته ها گذشته)

Don’t make us who we are

[گذشته] الانِ ما رو نمیسازه

So I’ll dream, until I make it real

پس من رویاپردازی میکنم(خواهم کرد)، تا زمانی که به حقیقت تبدیلشون کنم

And all I see is stars

و تنها چیزی که میبینم ستاره هاست

It’s not until you fall that you fly

تا زمانی که سقوط نکنی پرواز نخواهی کرد

When your dreams come alive you’re unstoppable

زمانی که رویاهایت به حقیقت پیوست تو متوقف نشدنی می شوی

آهنگ dream it possible

Take a shot, chase the sun, find the beautiful

تلاشت را بکن، خورشید رو دنبال کن،زیبایی رو پیدا کن

We will glow in the dark turning dust to gold

ما در تاریکی خواهیم درخشید و از گرد و غبار به طلا تبدیل خواهیم شد

And we’ll dream it possible

و ما رویا رو ممکن خواهیم ساخت

Possible, ooh

ممکن

And we’ll dream it possible

و ما رویا رو ممکن خواهیم ساخت

I will chase, I will reach, I will fly

تلاشت را بکن، خورشید رو دنبال کن،زیبایی رو پیدا کن

Until I’m breaking, until I’m breaking

تا زمانی که بشکنم، تا زمانی که بشکنم

Out of my cage, like a bird in the night

خارج بشم از قفسم، مثل یک پرنده در شب

I know I’m changing, I know I’m changing

من میدونم که دارم تغییر میکنم، میدونم که دارم تغییر میکنم

In, into something big

به، به یک چیز بزرگتر

Better than before

بهتر از قبل

if it takes, takes a thousand lives

و حتی اگر طول بکشه، اندازه ی هزار بار زندگی

Then it’s worth fighting for

بعدش ارزش جنگیدن برایش را خواهد داشت

It’s not until you fall that you fly

تا زمانی که سقوط نکنی پرواز نخواهی کرد

When your dreams come alive you’re unstoppable

زمانی که رویاهایت به حقیقت پیوست تو متوقف نشدنی می شوی

Take a shot, chase the sun, find the beautiful

تلاشت را بکن، خورشید رو دنبال کن،زیبایی رو پیدا کن

We will glow in the dark turning dust to gold

ما در تاریکی خواهیم درخشید و از گرد و غبار به طلا تبدیل خواهیم شد

And we’ll dream it possible, ooooh

و ما رویا رو ممکن خواهیم ساخت

It possible, oh, ooh

ممکن

From the bottom to the top

از پایین به سمت بالا

We’re sparking wild fires

ما جرقه های وحشی آتش هستیم

Never quit and never stop

هیچ وقت جا نمی زنیم و نمی ایستیم

The rest of our lives

برای بقیه ی زندگیمون

From the bottom to the top

از پایین به سمت بالا

We’re sparking wild fires

ما جرقه های وحشی آتش هستیم

Never quit and never stop

هیچ وقت جا نمی زنیم و نمی ایستیم

It’s not until you fall that you fly

تا زمانی که سقوط نکنی پرواز نخواهی کرد

When your dreams come alive you’re unstoppable

زمانی که رویاهایت به حقیقت پیوست تو متوقف نشدنی می شوی

Take a shot, chase the sun, find the beautiful

تلاشت را بکن، خورشید رو دنبال کن،زیبایی رو پیدا کن

We will glow in the dark, turning dust to gold

ما در تاریکی خواهیم درخشید و از گرد و غبار به طلا تبدیل خواهیم شد

And we’ll dream it possible

و ما رویا رو ممکن خواهیم ساخت

Possible, ooh

ممکن

And we’ll dream it possible

و ما رویا رو ممکن خواهیم ساخت


Delacey-dream.it.possible.

اصطلاحات و عبارات زیبای آهنگ Dream It Possible

Soar

اوج گرفتن

Undefeated

شکست ناپذیر

Jump out of (one’s) skin

از هیجان یا ترس پریدن/در پوست خود نگنجیدن

Pull the chord

افسار را به دست گرفتن/کاری را به شخصه انجام دادن

Make something real

چیزی را به حقیقت تبدیل کردن

Dreams come alive

رویاهای به حقیقت پیوسته

Take a shot

تلاش برای انجام کاری

Dream something possible

رویا را به ممکن ساختن

Something takes (a time)

طول کشیدن کاری

دانلود PDF مقاله آهنگ Dream It Possible

آهنگ dream it possible

reporting verbs

آموزش گرامر جملات نقل قول در انگلیسی (Reported speech) همراه با بررسی مثال

جملات نقل قول در انگلیسی (Reported speech) :

سلام دوستان. گرامر این سری در مورد جملات نقل قول در انگلیسی هست. هنگامی که بخواهیم حرف شخصی را دوباره برای کسی تکرار کنیم از این گرامر استفاده می کنیم.

در این نقل قول کردن ها ممکن است زمان فعل تغییر کند که در ادامه بررسی می کنیم.

در مقاله قبلی با narrative tenses آشنا شدیم.

1.Simple present → simple past

زمان حال ساده به زمان گذشته ساده تبدیل می شود.

مثال :

Direct statement : “I like traveling.”

Reported statement : she said ( that ) she liked traveling.

جمله مستقیم : من مسافرت کردن را دوست دارم.

جمله نقل قول : اون گفت که مسافرت کردن را دوست دارد.

2.Present continuous → past continuous

زمان حال استمراری به گذشته استمراری تبدیل می شود.

مثال :

Direct statement : “I’m leaving tomorrow.”

Reported statement : he told her ( that ) he was leaving the next day.

جمله مستقیم : من دارم فردا میرم.

جمله نقل قول : اون به او گفت که داره روز بعد میره.

اگر نقل قول کردن جمله ی شخصی در روز دیگری انجام شود بعضی از کلمات زمان و مکان تغییر می کنند.

مثال:

Here → there

This →that

Tomorrow → the next day

3.will → would

Will به would تبدیل می شود.

مثال :

Direct statement : “I will always love you.”

Reported statement : she said ( that ) she would always love me.

جمله مستقیم : من همیشه دوستت خواهم داشت.

جمله نقل قول : اون به من گفت که همیشه دوستم داره.

4.simple past → past perfect

زمان گذشته ساده به گذشته کامل تبدیل می شود.

مثال :

Direct statement : “I passed the exam!”

Reported statement : she told me ( that ) she had passed the exam.

جمله مستقیم : من امتحان رو پاس شدم.

جمله نقل قول : اون به من گفت که امتحان رو پاس شده.

5.can → could

Can به could تبدیل می شود.

مثال :

Direct statement : “I can’t come.”

Reported statement : she said ( that ) she couldn’t come.

جمله مستقیم : من نمیتونم بیام.

جمله نقل قول : اون گفت که نمیتونه بیاد.

6.may → might

May به might تبدیل می شود.

مثال :

Direct statement : “I may be late.”

Reported statement : she said ( that ) she might be late.

جمله مستقیم : من شاید دیر بیام.

جمله نقل قول : اون گفت که شاید دیر بیاد.

7.must → had to

Must به had to تبدیل می شود.

مثال :

Direct statement : “I must go.”

Reported statement : she said ( that ) she had to go.

جمله مستقیم : من باید برم.

جمله نقل قول : اون گفت که باید بره.

دقت کنید که اگر could , might, should در جمله مستقیم وجود داشته باشند، در جمله نقل قول هم به همان صورت خواهند بود.

استفاده از that بعد فعل های said و told اختیاری است.

**گاهی اوقات زمان فعل عوض نمی شود!!

هنگامی که ما با فاصله زمانی بسیار کمی جمله ای را نقل قول کنیم، معمولا زمان آن عوض نمی شود و به همان صورت باقی می ماند.

مثال :

Direct statement : “I can’t come tonight.”

Reported statement : I’ve just spoken to Adam and he said that he can’t come tonight.

جمله مستقیم : نمیتونم امشب بیام.

جمله نقل قول : من همین الان با آدام صحبت کردم و گفت که نمیتونه بیاد.

سوالی کردن :

برای سوالی کردن به صورت زیر عمل می کنیم.

هنگامی که سوال با کلمه پرسشی ( سوالی ) شروع نمی شود، if ) whether ) اضافه می کنیم.

مثال :

Direct statement : “are you married ?”

Reported statement : she asked him if he was married.

جمله مستقیم : شما ازدواج کرده اید؟

جمله نقل قول : اون از او پرسید که آیا ازدواج کرده؟

Direct statement : “did he call?”

Reported statement : she asked me whether he had called.

جمله مستقیم : اون زنگ زد؟

جمله نقل قول : اون پرسید که آیا او زنگ زده؟

 

امیدوارم که این مقاله براتون مفید بوده باشه.

pdf گرامر جملات نقل قول

گرامر

 

 

آهنگ STAY

بررسی اصطلاحات و عبارات جذاب آهنگ Stay از Rihanna و Mikky Ekko

این هفته باهم به بررسی آهنگ Stay از Rihanna و Mikky Ekko میپردازیم.

محتوای متن آهنگ درباره ی وسوسه و ناتوانی در مقاومت در برابر عشق واقعی است. منتقدان موسیقی به طور کلی نظر مثبتی درباره ی آهنگ داشتند و میگویند که آهنگ Stay نمونه ای برجسته در هفتمین آلبوم Rihanna هست. اسم این آلبوم Unapologetic می باشد.

این آهنگ توانست در برخی از چارت های جهانی مقام اول را داشته باشد. آهنگ Stay در سراسر جهان بیش از 10 میلیون نسخه به فروش رسانده است و آن را به یکی از پرفروش ترین تک آهنگ های زمانه تبدیل کرده است.


دانلود آهنگ Stay به همراه متن و ترجمه

DOWNLOAD

پخش آنلاین آهنگ Stay


آهنگ STAY

متن و ترجمه آهنگ Stay

 

All along it was a fever

تمام اين مدت انگار مثل يک تب بود

A cold sweat hot-headed believer

يک عرق سرد، يک آدمى كه به آتش مزاجی معتقد هست

I threw my hands in the air, said, “Show me something.”

من تسلیم شدم و گفتم: يک نشونه بهم نشون بده

He said, “If you dare, come a little closer.”

اون گفت: اگه جراتش رو دارى يكم نزديكتر بيا

Round and around and around and around we go

ما همینطور می چرخیم و می چرخیم [یعنی این شرایط هی تکرار میشوند]

Oh now, tell me now, tell me now, tell me now you know

حالا بهم بگو، حالا كه خودت ميدونى

Not really sure how to feel about it

ديگه واقعا مطمئن نيستم چه حسى بهش داشته باشم

Something in the way you move

يک چيزى تو طرز حركت تو هست

Makes me feel like I can’t live without you

كه حس ميكنم نميزاره بدون تو زنده بمونم

It takes me all the way

من رو تا پايان راه ميكشونه

I want you to stay

ميخوام كه بمونى…

آهنگ STAY

It’s not much of a life you’re living

خیلی که از زندگی ات نمیگذره!

It’s not just something you take, it’s given

توی راه عشق، فقط نباید عشق بگیری، باید عشق هم بدی!

Round and around and around and around we go

ما همینطور می چرخیم و می چرخیم

Oh now, tell me now, tell me now, tell me now you know.

حالا بهم بگو، حالا كه خودت ميدونى

Not really sure how to feel about it

ديگه واقعا مطمئن نيستم چه حسى بهش داشته باشم

Something in the way you move

يه چيزى تو طرز حركت تو هست

Makes me feel like I can’t live without you

 كه حس ميكنم نميزاره بدون تو زنده بمونم

Yeah, it takes me all the way

من رو تا پايان راه ميكشونه

I want you to stay

ميخوام كه بمونى…

Ooh, ooh, ooh, the reason I hold on

دليل اينكه طاقت ميارم

Ooh, ooh, ooh, ’cause I need this hole gone

آخه نياز دارم اين شكاف قلبم از بين بره

Funny you’re the broken one but I’m the only one who needed saving

جالبه، انگار تويى كه شكست خورده اما اين فقط منم كه نياز به نجات داره

‘Cause when you never see the light it’s hard to know which one of us is caving

آخه وقتى هيچ نورى نباشه، سخته كه بشه فهميد كدوممون كنكاش ميكنه

(وقتی که دو نفر در رابطه ای باشند و هیچ کدوم از طرفین اعتراف به اشتباهش نکند به اصطلاح دو نفر در تاریکی هستند)

Not really sure how to feel about it

ديگه واقعا مطمئن نيستم چه حسى بهش داشته باشم

Something in the way you move

يک چيزى تو طرز حركت تو هست

Makes me feel like I can’t live without you

كه حس ميكنم نميزاره بدون تو زنده بمونم

Yeah, it takes me all the way

من رو تا پايان راه ميكشونه

I want you to stay, stay

ميخوام كه بمونى…

I want you to stay, oooh

ميخوام كه بمونى…


اصطلاحات و عبارات آهنگ Stay

All along

در تمام مدت، از ابتدا

Hot-headed

آدمی که خیلی زود واکنش نشون میدهد بدون اینکه قبلش فکر کند.

Throw one’s hands in the air (up)

تسلیم شدن دربرابر شرایطی که شما تلاشتان نمی تواند موقعیت را بهتر کند.

Round and round (it goes)

شرایطی که تکرار می شوند

All the way

زمانی از این عبارت میتوانید استفاده کنید که میخواهید نشان بدهید مسیر مذکور چقدر طولانی هست

Hold on

در شرایط سخت تحمل کردن/منتظر ماندن برای مدت کوتاه

دانلود PDF آهنگ Stay

آهنگ stay

گرامر narrative tenses

آموزش گرامر narrative tenses در زبان انگلیسی همراه با بررسی مثال

Narrative tenses ( the past ) :

گرامر narrative tenses

سلام دوستان. گرامر narrative tenses به ما کمک می کنه تا بتوانیم اتفاقاتی را که در گذشته اتفاق افتاده اند پشت سر هم ( حالت داستان ) بازگو کنیم.

در گرامر قبلی جملات سببی را یاد گرفتیم.

در ابتدا به متن زیر دقت کنید و بعد از آن به درس می پردازیم.

This happened when I was about five years old. My father had gone away on business for a few days, and  my brother and I were sleeping in my parent’s bedroom.

Before we went to bed that night, I had been reading a very scary story about a wicked witch. In the middle of night , I woke up suddenly and saw that a figure in a dark coat was standing at the end of my bed. I screamed at the top of my lungs.

این اتفاق وقتی افتاد که من پنج ساله بودم. پدرم برای مسافرت کاری، چند روزی رفته بود و من و برادرم تو اتاق پدر و مادرم خوابیده بودیم.

اون شب قبل اینکه بریم به تخت خواب من داشتم یک داستان خیلی ترسناک در مورد یک جادوگر بدجنس میخوندم.

اواسط شب، من ناگهان از خواب بیدار شدم و دیدم که یک پیکر با یک کت تیره آخر تختم ایستاده. من با تمام وجود جیغ کشیدم.

 

1.همان طور که دیدین در این متن از شکل های مختلف گرامر گذشته استفاده شده است.

 : Simple past 

از گذشته ساده وقتی استفاده می کنیم که بخواهیم در مورد اتفاقات اصلی و پشت سر هم در داستان صحبت کنیم.

مثال :

This happened when I was about five years old.

این اتفاق وقتی افتاد که من پنج ساله بودم.

 : Past continuous

از گذشته استمراری وقتی استفاده می کنیم که بخواهیم عملی را که در حال انجام بوده اما بعد به وسیله عملی دیگر قطع شده توصیف کنیم. یا عملی که در حال انجام بوده اما کامل نشده. از گذشته استمراری برای صحنه سازی استفاده می شود.

مثال :

my brother and I were sleeping in my parent’s bedroom.

من و برادرم تو اتاق پدر و مادرم خوابیده بودیم.

Past perfect and past perfect continuous :

از گذشته کامل  و گذشته کامل استمراری برای صحبت در مورد اتفاقاتی استفاده می شود که در گذشته ی زودتری اتفاق افتاده اند.

یعنی اعمالی که زودتر از اتفاقات اصلی داستان رخ داده اند.

تنها تفاوتی دارند این است که از گذشته کامل وقتی استفاده می کنیم که بخواهیم بر روی تکمیل شدن عملی تاکید داشته باشیم و از گذشته کامل استمراری وقتی استفاده می کنیم که بخواهیم بر روی تداوم عمل تاکید داشته باشیم.

مثال :

Lina was crying because she had been reading a very sad book.

لینا داشت گریه میکرد چون یک کتاب خیلی غمگین خونده بود.

Lina didn’t want to see the movie, because she had already read the book.

لینا نمیخواست فیلم رو ببینه چون قبلا کتابش رو خونده بود.

 

 

امیدوارم که این مقاله براتون مفید بوده باشه.

pdf گرامر Narrative tenses

گرامر

 

دانلود آهنگ all of the stars

بررسی اصطلاحات و عبارات آهنگ All Of The Stars از Ed Sheeran

آهنگ all of the stars توسط Ed Sheeran خونده شده، در پایان قسمت متن و ترجمه آهنگ براتون اصطلاحات و عبارات زیبای این آهنگ رو آماده کردم، امیدوارم لذت ببرین.

آهنگ all of the stars از soundtrack های فیلم The Fault In Our Stars هست همچنین این آهنگ در آلبوم X خوده Ed Sheeran هم اضافه شده.

Ed Sheeran و John McDaid  با الهام گرفتن از این آهنگ تونستند این آهنگ رو بنویسند به گفته ی خودشون” با الهام از کل این فیلم میخواستیم این آهنگ غمگین، شادی آور و کمی هم به شنودگان هیجان بده.

این فیلم محبوب درباره ی یک دختر و پسر سرطانی هست که در اوج مبارزه با این بیماری سخت رو به عشق میاورند و عاشق هم میشوند … .


دانلود آهنگ All Of The Stars

DOWNLOAD

پخش آنلاین آهنگ All Of The Stars


ed-sheeran-the-fault-in-our-stars

 

متن و ترجمه آهنگ All Of The Stars

It’s just another night And I’m staring at the moon

اينم يه شب ديگه هست , و من به ماه خيره شدم

I saw a shooting star And thought of you

يه ستاره ى دنباله دار ديدم, و به تو فكر كردم

I sang a lullaby By the waterside and knew

يه لالايى خوندم كنار آب و فهمیدم

If you were here,I’d sing to you

اگه اينجا بودى براى تو ميخوندمش

You’re on the other side As the skyline splits in two

همينطور كه افق آسمان به دو نيم ميشه تو هم در سوى ديگر آن هستى

I’m miles away from seeing you

من مايل ها با تو فاصله دارم

I can see the stars From America

ميتونم از آمريكا ستاره ها رو ببينم

I wonder, do you see them, too?

با خودم میگم “تو هم مى بينيشون يا نه؟!”

So open your eyes and see

پس چشمهات رو باز كن و ببين

The way our horizons meet

چطور افق هاى ما با هم ملاقات ميكنن

And all of the lights will lead Into the night with me

و همه ى روشنايى ها به شبى با من هدايت ميشه

And I know these scars will bleed

ميدونم اين زخم هاى [قلبمون] خونريزى ميكنن

But both of our hearts believe

اما قلب هر دومون باور داره

All of these stars will guide us home

همه ى اين ستاره ها ما رو به خونه راهنمايى ميكنن

آهنگ All Of The Stars

I can hear your heart On the Radio Beat

ميتونم صداى قلبت رو در Radio Beat بشنوم (Radio Beat یک ایستگاه رادیویی در کشور چکسلواکی هست)

“They’re playing “Chasing Cars

داره آهنگ ” chasing cars ” پخش ميشه

And I thought of us,Back to the time

و من به خودمون فكر ميكنم و اون زمان كه

You were lying next to me

كنار من دراز كشيده بودى

I looked across and fell in love

من نگاهت كردم و عاشق شدم

So I took your hand

پس دستت رو گرفتم

Back through lamp lit streets I knew

با نگریستن دوباره به چراغ هاى خیابان هايى كه ميشناختم،

Everything led back to you

همه چيز به سمت تو ختم ميشد

So can you see the stars? Over Amsterdam

ميتونى از آمستردام اين ستاره ها رو ببينى ؟

You’re the song my heart is Beating to

تو آهنگى هستى كه قلبم براش ميتپه

So open your eyes and see

پس چشمهات رو باز كن و ببين

The way our horizons meet

چطور افق هاى ما با هم ملاقات ميكنن

And all of the lights will lead Into the night with me

و همه ى روشنايى ها به شبى با من هدايت ميشه

And I know these scars will bleed

ميدونم اين زخم هاى [قلبمون] خونريزى ميكنن

But both of our hearts believe

اما قلب هر دومون باور داره

All of these stars will guide us home

همه ى اين ستاره ها ما رو به خونه راهنمايى ميكنن

I can see the stars From America

ميتونم از آمريكا ستاره ها رو ببينم


ed-sheeran ALL OF THE STARSS

اصطلاحات و عبارات زیبای آهنگ All Of The Stars

Shooting star

ستاره دنباله دار

Lullaby

لالایی

Waterside

کنار آب

On the other side

در طرف دیگر

Horizon = Skyline

افق آسمان

Splits in two

 دو نیم کردن

Miles away from someone/something

مایل ها از کسی یا چیزی دور بودن

Lead in

چیزی به چیزی دیگر منتهی میشود

Look across

نگاه کردن

Take someone’s hand

گرفتن دست کسی

Back through

دوباره نگریستن/دوباره چک کردن

Lead something/someone back

چیزی یا کسی را به کسی یا چیزی هدایت کردن

Lead into something

کسی یا چیزی رو به مکانی یا چیزی هدایت کردن


دانلود PDF مقاله آهنگ All Of The Stars

دانلود مقاله all of the stars

آموزش گرامر جملات سببی در زبان انگلیسی همراه با بررسی مثال | Causative clauses

جملات سببی در انگلیسی :

سلام دوستان. گرامر این سری در مورد جملات سببی در انگلیسی یا همون Causative clauses هست. در جملات سببی فرد، خود، کاری را انجام نمی دهد. بلکه، سبب انجام شدن آن شده است و شخص دیگری آن کار را برای او انجام داده است. یعنی از شخصی خواسته است که آن کار را برای او انجام دهد.

در گرامر قبلی با ضمایر موصولی آشنا شدیم.

این گرامر ساختار مجهول دارد.

طرز ساخت :

Have/get + object + pp

مثال :

I have my car repaired.

ماشینم رو دادم تعمیر کنند. ( در این جا فرد با تحویل دادن ماشین خود سبب، تعمیر شدن آن شده است. اما تعمیرکار مجهول است.)

I will get this letter typed.

میدم این نامه رو تایپ کنند.

John has his hair cut.

جان موهاش رو کوتاه کرده. ( رفته موهاش رو کوتاه کرده.)

Where can I get my resume printed?

کجا میتوانم رزومه ام را بدهم پرینت بگیرند؟

I need to have my clothes dry-cleaned.

من نیاز دارم که لباس هایم را به خشک شویی بدهم.

وقتی بعد از get یا have نام کننده کار گفته شود ( حالت معلوم ) برای این می توان طبق الگو های زیر عمل کرد.

Have + subject + base form

Get + subject + infinitive

مثال :

I had a mechanic fix my car.

پیش یک مکانیک برای تعمیر ماشین رفتم. ( ماشینم رو دادم مکانیک درست کنه )

Let’s have him go over some difficult points.

بیاید او را وادار کنیم که بعضی از نکات سخت را مرور کند.

I plan to have a friend practice with me.

برنامه دارم که دوستم با من تمرین کند.

I got a mechanic to fix my car.

پیش یک مکانیک برای تعمیر ماشین رفتم. ( ماشینم رو دادم مکانیک درست کنه )

We can get John to take us to the cinema.

می تونیم از جان بخواهیم که ما رو به سینما ببره.

 

امیدوارم که این مقاله براتون مفید بوده باشه.

 

pdf گرامر جملات سببی در انگلیسی

گرامر

 

 

دانلود آهنگ I'm only human

اصطلاحات و عبارات زیبای آهنگ I’m only human از Christina Perri

بچه ها این هفته اصطلاحات و عبارات آهنگ I’m only human از Christina Perri رو میخواهیم باهم بررسی کنیم.

آهنگ I’m only human به محبوبیت بالایی رسید و وارد music chart های زیادی شد. در ابتدا کریستینا پری میگه که مطمئن نبوده که این آهنگ در آلبوم head or heart(منطق یا احساس) خودش بذاره چون خیلی آهنگ شخصی بوده و میخواسته single منتشر بشه اما به خاطر واکنش های مثبتی که خیلی ها نسبت آهنگ داشتن تصمیم میگیره اون رو وارد آلبوم کنه.

آهنگ I’m only human نتیجه ی وقت بالایی هست که Christina Perri ، Martin Johnson و Kurtis Conner برای نوشتن این آهنگ گذاشتن.

دانلود آهنگ I’m only human به همراه متن و ترجمه

DOWNLOAD

پخش آنلاین آهنگ I’m only human

 

متن و ترجمه آهنگ I’m only human از Christina Perri

 

I can hold my breath

من میتونم نفسمو نگه دارم

I can bite my tongue

میتونم زبونم رو گاز بگیرم(یعنی حرف نزنم)

I can stay awake for days

میتونم برای روزها بیدار بمونم

If that’s what you want

اگه این چیزی هست که تو میخوای

Be your number one

میتونم شخص شماره یک تو باشم

I can fake a smile

میتونم لبخند الکی بزنم

I can force a laugh

میتونم به اجبار بخندم

I can dance and play the part

میتونم برقصم و نقش بازی کنم

If that’s what you ask

اگه این چیزی هست که تو میخوای

Give you all I am

بهت تمام خودم رو میدم

دانلود آهنگ I'm only human

I can do it

میتونم انجامش بدم

I can do it

میتونم انجامش بدم

I can do it

میتونم انجامش بدم

But I’m only human

اما من فقط یک انسانم

And I bleed when I fall down

من هم وقتی میافتم خون ریزی میکنم (یعنی من هم یک انسانم)

I’m only human

من فقط یک انسانم

And I crash and I break down

و سقوط میکنم و درهم میشکنم

Your words in my head, knives in my heart

حرفات توی سرم، چاقوها[ت] تو قلبم (منظور ضربه های عاطفی هست که بهش زده)

You build me up and then I fall apart

تو من رو تحسین کردی و بعد من درهم شکستم (یعنی رابطه اون ها لحظات خوب داشته ولی بعدش باز باعث شده درهم بشکنه بخاطر اتفاقات بدی که افتاده)

‘Cause I’m only human

چون من فقط یک انسانم

دانلود آهنگ I'm only human

I can turn it on

من میتونم روشنش کنم

Be a good machine

و ماشین خوبی باشم

I can hold the weight of worlds

میتونم وزن جهانیان رو نگه دارم

If that’s what you need

اگه این چیزی هست که تو میخوای

Be your everything

میتونم همه چیزت باشم

(منظورش اینه که میتونم هرکاری که تو بگی رو انجام بدم مثل یک ماشین حتی سخت ترین کارها مثل نگه داشتن وزن دنیا)

I can do it

میتونم انجامش بدم

I can do it

میتونم انجامش بدم

I’ll get through it

من تحملش خواهم کرد (از پسش برمیام)

I’m only human

من فقط یک انسانم

I’m only human

فقط یک انسانم

Just a little human

فقط یک انسان کوچک

I can take so much

من میتونم تا یه جایی تحملش کنم

Till I’ve had enough

تا زمانیکه به اندازه کافی داشته باشم [ازش]

‘Cause I’m only human

چون من فقط انسان ام

And I bleed when I fall down

خون ام جاری میشه وقتی سقوط میکنم

I’m only human

من فقط انسان ام

And I crash and I break down

و من خورد میشم و میشکنم

Your words in my head, knives in my heart

حرفات توی سرم، چاقوها[ت] تو قلبم (منظور ضربه های عاطفی هست که بهش زده)

You build me up and then I fall apart

تو منو تحسین کردی و بعد من درهم شکستم

 ‘Cause I’m only human

چون من فقط انسانم

دانلود آهنگ I'm only human

اصطلاحات و عبارات آهنگ human از Christina Perri

 

Hold one’s breath

حبس کردن نفس (از روی هیجان، اضطراب)

bite your tongue

چیزی رو نگفتن حتی با وجود اینکه خیلی دوست دارین بگین

Stay awake

بیدار موندن

Fake smile

لبخند مصنوعی

Forced smile

لبخندی که از ته دل نباشه (اجباری)

Play the part

نقش بازی کردن

Fall down

سقوط کردن، افتادن

Break down

درهم شکستن، (در رابطه با ماشین و علم مکانیک)خراب شدن

Build sth/sb up

چیزی یا کسی رو تحسین کردن جوری که بقیه فکرکنن اون شخص/چیز چقدرخوبه

Someone/something is everything

کسی یا چیزی بیشترین اهمیت را داشتن

Can take so much

یعنی تحمل من حدود داره و از یک جایی به بعد دیگه نمیتونم تحمل کنم

دانلود PDF مقاله آهنگ I’m only human

دانلود آهنگ I'm only human

relative clauses

آموزش گرامر ضمایر موصولی در انگلیسی ( ضمایر نسبی|Relative clauses ) همراه با مثال

ضمایر موصولی در انگلیسی ( ضمایر نسبی )

سلام دوستان. گرامر این سری در مورد ضمایر موصولی در انگلیسی (who , that , which , whose , where) هست. از ضمایر موصولی وقتی استفاده می کنیم که اطلاعات بیشتری در مورد یک اسم که میتونه اسم  شخص، مکان و یا شیئ  باشه بدهیم. معمولا معنای  ( که ) دارند.

در مقاله قبلی با افعال modal برای نتیجه گیری آشنا شدیم.

از ضمایر موصولی در موارد زیر استفاده می کنیم :

1.از who و  that برای افراد استفاده می کنیم. ( به معنای کسی که ) و از that و which برای اشیا و حیوانات و از where ( به معنی مکانی که ) برای مکان استفاده می کنیم.

مثال :

Julia’s the woman who/that works in the office with me.

جولیا خانومی هست که در دفتر همراه من کار میکنه.

It’s a self-help book that/which teaches you how to relax.

این کتاب خود آموز بهت یاد میده که چه طوری ریلکس کنی.

That’s the house where I was born.

این خونه ای هست که من به دنیا آمدم.

This painting, which was painted in 1860 , is worth millions of dollars.

این نقاشی که در سال 1860 کشیده شده است میلیون ها دلار ارزش دارد.

Burford where my grandfather was born , is a beautiful little town.

برفورد جایی که پدر بزرگم به دنیا آمد، یک شهر زیبای کوچک هست.

*that از which رایج تر و معمول تر است.

2.از whose وقتی استفاده می کنیم که منظورمان (( شخصی که )) یا (( چیزی که )) باشد.

مثال :

Is frank the man whose brother plays for the Lakers?

این فرانک همون شخصی هست که برادرش برای لیکرزها بازی می کنه؟

It’s a plant whose leaves change color in spring.

این همون گیاهی هست که رنگ برگ هاش در بهار عوض میشه.

3.who  و which و that می توانند از جمله حذف شوند، وقتی که فعل جمله اصلی و جمله وابسته فاعل های جدا داشته باشند.

مثال :

I just got a text from the girl ( who/ that ) I met on the flight to Paris.

همین الان یک پیام از طرف دختری که تو پرواز پاریس دیدم گرفتم.

This is the new phone ( that/which ) I bought yesterday.

این موبایلی هست که دیروز خریدم.

 

امیدوارم که این مقاله براتون مفید بوده باشه.

 

pdf گرامر ضمایر موصولی در زبان انگلیسی.

 

 

اصطلاحات و عبارات جذاب آهنگ Don’t Call Me Angel از فیلم Charlie’s Angels

سلام سلام! این هفته آهنگ Don’t Call Me Angel از Ariana Grande، Miley Cyrus و Lana Del Ray هست. این آهنگ، یکی از موسیقی های متن فیلم جذاب Charlie’s Angels هست که توسط Elizabeth Banks کارگردانی شد. ستاره های این فیلم Kristen Stewart, Naomi Scott و Ella Balinska هستند.

این فیلم سه نسخه دارد که به ترتیب در درسال های 2000، 2003 و 2019 اکران شد.

دانلود آهنگ Don’t Call Me Angel به همراه متن و ترجمه

DOWNLOAD

پخش آنلاین آهنگ Don’t Call Me Angel

آهنگ Don't Call Me Angel

متن و ترجمه آهنگ Don’t Call Me Angel

 

Boy, don’t call me angel

فرشته صدام نزن، پسر (منظور اینه که من ضعیف و احساسی نیستم میتونم قوی و بی احساس بشم)

You ain’t got me right

اشتباهی گرفتی (من رو درست نشناختی)

Don’t call me angel

فرشته صدام نزن

You can’t pay my price

نمیتونی عواقبش رو بپردازی

Ain’t from no Heaven

از هیچ آسمونی نیومدم

Yeah, you heard me right (yeah, you heard me)

آره، درست شنیدی (آره، صدام رو شنیدی)

Even though you know we fly (though you know we)

حتی اگر میدونی که ما پرواز می کنیم

Don’t call me angel

فرشته صدام نزن

Uh, don’t call me angel when I’m a mess

بهم فرشته نگو وقتی من آشفته ام

Don’t call me angel when I get undressed

فرشته صدام نکن وقتی بی لباسم

You know I, I don’t like that, boy

میدونی من، من دوستش ندارم، پسر

Uh, I make my money, and I write the checks

من پول می سازم(پول درمیارم خودم) و چک می نویسم

So say my name with a little respect

پس اسم من رو با کمی احترام بگو

All my girls successful, and you’re just our guest

همه ی دوستانم موفق هستن، و تو فقط مهمون مایی

آهنگ Don't Call Me Angel

Do I really need to say it?

واقعا لازمه که بگمش؟

Do I need to say it again, yeah?

لازمه که دوباره بگمش، آره؟

You better stop the sweet talk

تو بهتره که دیگه این خوشمزه بازی هات رو تمومش کنی

And keep your pretty mouth shut

و دهن خوشگلت رو ببندی

Boy, don’t call me angel

پسر، من رو فرشته صدا نکن

You ain’t got me right

اشتباهی گرفتی (من رو درست نشناختی)

Don’t call me angel

فرشته صدام نزن

You can’t pay my price

نمیتونی عواقبش رو بپردازی

Ain’t from no Heaven

از هیچ آسمونی نیومدم

Yeah, you heard me right (yeah, you heard me)

آره، درست شنیدی (آره، صدام رو شنیدی)

Even though you know we fly (though you know we)

حتی اگر میدونی که ما پرواز می کنیم

Don’t call me angel

فرشته صدام نزن

See you here with somebody

اینجا دیدمت با کسی

You sizin’ up my body, oh yeah

داری بدن من رو برانداز می کنی

Don’t you know that I bite when the sun set? Yeah

نمیدونی که من گاز می گیرم وقتی غروب میشه؟ (وحشی می شم)

So don’t you try come around me

پس [حتی] تلاش هم نکن که دور و بر من باشی

Might work with her, but not me, oh yeah

ممکنه روی اون [دختر دیگه] کارکنه،ولی روی من نه، آره

Don’t you know that I bite when the sun set?

نمیدونی که من گاز می گیرم وقتی که غروب میشه؟ (وحشی می شم)

Keep my name out your mouth

اسم من رو به زبونت نیار

I know what you about

من میدونم تو چطور [آدمی] هستی

So keep my name out your mouth (oh yeah)

پس اسم من رو به زبونت نیار

Boy, don’t call me angel

فرشته صدام نزن، پسر

You ain’t got me right

اشتباهی گرفتی (من رو درست نشناختی)

Don’t call me angel

فرشته صدام نزن

You can’t pay my price

نمیتونی عواقبش رو بپردازی

Ain’t from no Heaven

از هیچ آسمونی نیومدم

Yeah, you heard me right (yeah, you heard me)

آره، درست شنیدی (آره، صدام رو شنیدی)

Even though you know we fly (though you know we)

حتی اگر میدونی که ما پرواز می کنیم

Don’t call me angel

فرشته صدام نزن

I appreciate the way you watch me, I can’t lie

جوری که تو به من نگاه میکنی رو تحسین می کنم، نمی تونم دروغ بگم

I drop it down, I pick it up, I back it off the county line

میندازمش، بالا میبرمش، برمیگردونمش

I fell from Heaven, now I’m living like a devil

من از آسمون افتادم (رونده شدم)، حالا دارم مثل یک شیطون زندگی می کنم

You can’t get me off your mind

تو نمی تونی من رو از ذهنت بیرون کنی

I appreciate the way you want me, I can’t lie (can’t lie)

جوری که تو من رو می خواهی رو تحسین می کنم، نمی تونم دروغ بگم (نمی تونم دروغ بگم)

I drop it low, I back it up, I know you wanna think you’re mine

پایین میبرمش، بالا میبرمش، میدونم که میخوای فکر کنی که تو مال منی

Baby, I totally get it, you can’t guess so

عزیزم، من کاملا درکش میکنم، تو نمی تونی تصورش بکنی

You can’t get me off your mind

تو نمی تونی من رو از ذهنت بیرون کنی

We in it together, but don’t call me angel

ما باهم درگیرشیم، ولی من رو فرشته صدا نزن

Boy, don’t call me angel

فرشته صدام نکن، پسر

You ain’t got me right

اشتباهی گرفتی (من رو درست نشناختی)

charlie's angel فیلم

Don’t call me angel

فرشته صدام نزن

You can’t pay my price

نمیتونی عواقبش رو بپردازی

Ain’t from no Heaven

از هیچ آسمونی نیومدم

Yeah, you heard me right (Yeah, you heard me)

آره، درست شنیدی (آره، صدام رو شنیدی)

Even though you know we fly (Though you know we)

حتی اگر میدونی که ما پرواز می کنیم

Don’t call me angel

فرشته صدام نزن

Angel

فرشته

Don’t call me angel (yeah, you heard me)

فرشته صدام نزن

Don’t call me angel

فرشته صدام نزن

آهنگ don't call me angel

اصطلاحات و عبارات جذاب آهنگ Don’t Call Me Angel

                                                              Even though

 اگرچه، بااینکه

Someone is a mess

 کسی که آشفته باشه

Someone get undressed

 کسی که بی لباس باشه

Pay someone’s price

عواقب کاری رو پرداختن

Make money

 پول درآوردن

Keep the mouth shut

 دهن رو بسته نگه داشتن

Size someone/something up

 کسی رو برانداز کردن

Come around someone/something

 در و بر کسی پلکیدن

Keep something out of mouth

 چیزی به زبون نیاوردن

Drop something down

 انداختن چیزی، پایین رفتن

Pick something up

 برداشتن چیزی

Back something off

 عقب نشینی کردن

Country line

مرز، حد

Fall from somewhere

 افتادن از جایی

Get someone off someone’s mind

 از ذهن کسی بیرون رفتن

Drop something low

 پایین بردن چیزی

دانلود PDF آهنگ Don’t Call Me Angel

آهنگ Don't Call Me Angel