عبارات و اصطلاحات فیلم آواتار

سلام فانگلیشی های عزیز امروز  عبارات و اصطلاحات فیلم اواتار رو واستون اماده کردم امیدوارم که ببینید و لذت ببرین.

خلاصه فیلم آواتار

جیک سالی (به بازیگری سم ورثینگتون)، سربازی جانباز بر روی ویلچر است که هنگام خدمت در سپاه تفنگداران دریایی ایالات متحده آمریکا از ناحیه دو پا فلج شده‌است. هنگامی که او را برای پروژه آواتار به عنوان خلبان یکی از بدن‌ها بکار می‌گیرند، او طبق مأموریتش سعی در رخنه کردن در داخل قبیلهٔ بومیان و کشف رموز و اطلاعات سرّی آنان می‌پردازد. اما تدریجاً طی ماجراهایی با «نایتیری» (با صدای زویی سالدانا)، شاهزاده و دختر بزرگ رئیس قبیلهٔ ناوی‌ها تدریجاً پیوند عاطفی برقرار می‌کند و رفته‌رفته پی به عمق زیبائی فرهنگ بومیان برده، و سعی می‌کند به آن‌ها کمک کند، تا جایی که مجبور می‌شود سرانجام در برابر نسل انسان‌های غاصب، یعنی نوع خودش، قرار گیرد …

Summary

On the lush alien world of Pandora live the Na’vi, beings who appear primitive but are highly evolved. Because the planet’s environment is poisonous, human/Na’vi hybrids, called Avatars, must link to human minds to allow for free movement on Pandora. Jake Sully (Sam Worthington), a paralyzed former Marine, becomes mobile again through one such Avatar and falls in love with a Na’vi woman (Zoe Saldana). As a bond with her grows, he is drawn into a battle for the survival of her world.

 


عبارات و اصطلاحات فیلم اواتار

 

 

I started having these dreams of flying

من شروع کردم به رویا پردازی واسه پرواز کردن

I was free

من آزاد بودم

Sooner or later

دیر یا زود

It’d be a fresh start on a new world

این یک سرآغاز جدید  در دنیایی نوین خواهد بود

Go straight inside

مستقیم به سمت داخل برین

Wait for my mark

منتظر علامت من باشین

Get out of there

از اونجا دربیایین/ از اونجا بزنین بیرون

Keep moving

به حرکت ادامه بدین

You never lose the attitude

شما هیچ وقت نگرش تون عوض نمیشه

I told myself I could pass any test a man could pass

من به خودم گفتم که من میتونم هرنوع امتحانی رو که یک مرد میتونه باموفقیت بگذرونه منم از پسش برمیام

Fighting for freedom

جنگ برای آزادی

Ladies and gentlemen

خانم ها و اقایون

They are very hard to kill

اونارو به سختی میشه کشت/ اونا خیلی سگ جونن

It is my job to keep you alive

این وظیفه منه که از جون شما محافظت کنم

Then they’ll start trusting us

بعد ازون اون ها شروع میکنن به ما اعتماد کردن رو

Use what you’ve got, and get me some results

از اون چیزی که در اختیارته استفاده کن و نتایجو به من اعلام کن

What was going through your head?

چه تو سرت میگذشت/داشتی به چی فک میکردی

Follow me

دنبالم بیا

I don’t know who I am anymore

من دیگه خودمو نمیشناسم/ دیگه نمیدونم چه کسی هستم

What the hell are you doing?

داری چه غلطی میکنی

Wake up

بیدارشو

It’s very dangerous

خیلی خطرناکه


که برای دیدن عبارات و اصطلاحات های فیلم های بیشتر اینجا کلیک کنید

0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *