اشتباهات رایج – alone و lonely

وقتتون بخیر. من مهدی افضلی هستم و امروز هم با یکی از نکات و بعضا اشتباهات رایج زبان آموزان در خدمت شما هستم. امیدوارم با دقت عمل و ممارست این درس رو فرابگیرین.

دو کلمه تو انگلیسی وجود دارن که هنگام ترجمه به فارسی بعضا مترادف معنی میشن. اون دو کلمه alone و lonely هستن. هرچند تو فارسی آن چنان توفیری بینشون حس نمی کنیم ولی وقتی این موضوع وارد زبان انگلیسی میشه داستان فرق می کنه. حالا ببینیم تفاوتشون چیه.

 

:Alone

این کلمه یک صفت هستش و صرفا به حالت فیزیکی گوینده مربوط میشه. یعنی وقتی شما میخواین بگین که میخوام تنها باشم (نبودن کسی کنار شما) از این کلمه استفاده می کنیم. به مثال ها دقت کنین:

.A. I want to be alone. please leave me

A. میخوام تنها باشم. لطفا ترکم کنید.

B: Last night I was alone in the gym because my

.friend didn’t come with me

B. دیشب در باشگاه تنها بودم چون دوستم با من نیامد.

 

 


” اگر مشتاق یادگیری اصولی زبان انگلیسی هستین، میتونین با دانلود نرم افزار فانگلیش این امکان رو بدست بیارین. برای دانلود اینجا رو کلیک کنین.”


:Lonely

زمانی که بخواهیم در مورد حالت روحی خودمون صحبت کنیم (تقریبا همون افسردگی) از صفت lonely استفاده میکنیم. مثال هارو ببینین:

.A. In spite of being in the party, I felt lonely

A. علیرغم بودن در مهمانی، احساس تنهایی میکردم.

.B. We are going to have a good time, you won’t feel lonely

B. قرار هست زمان خوشی داشته باشیم، احساس تنهایی نخواهی کرد.

 


 

جمع بندی: اگر میخواین بگین که تو یک مکان تنها هستین و کسی با شما نیست از کلمه alone استفاده کنین ولی اگر میخواین بگین که از لحاظ روحی تنها هستین از lonely استفاده کنین.

 

مطمئنم با تمرین و مرور این نکات رو مثل آب خوردن یاد میگیرین و دیگه تو دام این اشتباهات رایج نمی افتین. موفق باشین!

 

برای دانلود فایل pdf این مقاله اینجا رو کلیک کنین.

 

لینک های مرتبط:

اشتباه پرتکرار look forward to

اشتباه رایج کلمه ی Every

اشتباه رایج married

0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *